В этой теме я выложу давно валяющиеся у меня мини-обзоры Имен, прозвищ и титулов четырех хоббитов.
Буду прибавлять постепенно, не успеваю переводить. :)

Имена и титулы.

Начну с любимца ( :give_heart: ) - Пиппина.

Перегрин "Пиппин" Тук
Тук - точное происхождение этого хоббитского имени неизвестно. Произношение ближе к "Льюк" чем "Бук". ("Гид по Именам в Властелине Колец, " стр.174)
Перегрин означает "любящий блуждать" или, "совершать паломничество, путешествуя заграницу. "
Пиппин - это сорт яблока, и также означает человека или вещь, которым восхищаются.

Глупый Тук
Гендалф прозвал так Пиппина после того, как последний  "удачно" сбросил вниз камень в Мории. (FotR, стр. 327) В Изенгарде Гендалф называл его  "Дурак Тук " (TTT, стр. 175)

Эрнил и Фериант (Принц Невысокликов):
Так называли Пиппина люди Минас-Тирита. Он, как они полагали, был человеком высшего общества, потому что находился в компании Гендалфа и всегда фамильярно обращался (как привык в Шире) к Денентору, наместнику Гондора. (RotK: "Минас Тирит, " стр. 41; Приложение F LotR, стр. 411)

Страж Цитадели и Рыцарь Гондора:
Пиппин стал Стражем Цитадели, когда поклялся быть верным вассалом и служить Денентору. (RotK: "Минас Тирит, " стр. 28; "Осада Гондора, " 80)
После Войны Кольца, Король Элессар сказал Пиппину, что тот останется Рыцарем Гондора.

    "Для не забывают, Перегрин Тук, что Вы - рыцарь Гондора, и я не освобождаю Вас от вашей службы. Вы теперь в отпуске, но я могу отозвать Вас.И помните, дорогие друзья Шира, что мое царство находится также на Севере, и я прибуду туда однажды. "
    Возвращение Короля: "Много Расставаний, " стр. 260

Тейн Перегрин I
Пиппин стал 32-ым Тейном Шира, когда его отец умер в 14-ом году Четвертой Эпохи (S.R. 1434). На посту Тейна он был также известен, как Господин Тук. (Приложение B LotR, стр. 377)

Посол Северного королевства
Когда Пиппин стал Тейном, Король Элессар также сделал его Послом Северного королевства. (Приложение B LotR, стр. 377)

Razanur Tûk
Razanur Tuk, или Tuc (Разанур Тьюк) - "хоббисткое" имя Перегрина Тука. (Приложение F, p. 413; Дом, издание. XII, стр. 48, 51)